Skip to content
Snippets Groups Projects
en.po 1.28 MiB
Newer Older
29001 29002 29003 29004 29005 29006 29007 29008 29009 29010 29011 29012 29013 29014 29015 29016 29017 29018 29019 29020 29021 29022 29023 29024 29025 29026 29027 29028 29029 29030 29031 29032 29033 29034 29035 29036 29037 29038 29039 29040 29041 29042 29043 29044 29045 29046 29047 29048 29049 29050 29051 29052 29053 29054 29055 29056 29057 29058 29059 29060 29061 29062 29063 29064 29065 29066 29067 29068 29069 29070 29071 29072 29073 29074 29075 29076 29077 29078 29079 29080 29081 29082 29083 29084 29085 29086 29087 29088 29089 29090 29091 29092 29093 29094 29095 29096 29097 29098 29099 29100 29101 29102 29103 29104 29105 29106 29107 29108 29109 29110 29111 29112 29113 29114 29115 29116 29117 29118 29119 29120 29121 29122 29123 29124 29125 29126 29127 29128 29129 29130 29131 29132 29133 29134 29135 29136 29137 29138 29139 29140 29141 29142 29143 29144 29145 29146 29147 29148 29149 29150 29151 29152 29153 29154 29155 29156 29157 29158 29159 29160 29161 29162 29163 29164 29165 29166 29167 29168 29169 29170 29171 29172 29173 29174 29175 29176 29177 29178 29179 29180 29181 29182 29183 29184 29185 29186 29187 29188 29189 29190 29191 29192 29193 29194 29195 29196 29197 29198 29199 29200 29201 29202 29203 29204 29205 29206 29207 29208 29209 29210 29211 29212 29213 29214 29215 29216 29217 29218 29219 29220 29221 29222 29223 29224 29225 29226 29227 29228 29229 29230 29231 29232 29233 29234 29235 29236 29237 29238 29239 29240 29241 29242 29243 29244 29245 29246 29247 29248 29249 29250 29251 29252 29253 29254 29255 29256 29257 29258 29259 29260 29261 29262 29263 29264 29265 29266 29267 29268 29269 29270 29271 29272 29273 29274 29275 29276 29277 29278 29279 29280 29281 29282 29283 29284 29285 29286 29287 29288 29289 29290 29291 29292 29293 29294 29295 29296 29297 29298 29299 29300 29301 29302 29303 29304 29305 29306 29307 29308 29309 29310 29311 29312 29313 29314 29315 29316 29317 29318 29319 29320 29321 29322 29323 29324 29325 29326 29327 29328 29329 29330 29331 29332 29333 29334 29335 29336 29337 29338 29339 29340 29341 29342 29343 29344 29345 29346 29347 29348 29349 29350 29351 29352 29353 29354 29355 29356 29357 29358 29359 29360 29361 29362 29363 29364 29365 29366 29367 29368 29369 29370 29371 29372 29373 29374 29375 29376 29377 29378 29379 29380 29381 29382 29383 29384 29385 29386 29387 29388 29389 29390 29391 29392 29393 29394 29395 29396 29397 29398 29399 29400 29401 29402 29403 29404 29405 29406 29407 29408 29409 29410 29411 29412 29413 29414 29415 29416 29417 29418 29419 29420 29421 29422 29423 29424 29425 29426 29427 29428 29429 29430 29431 29432 29433 29434 29435 29436 29437 29438 29439 29440 29441 29442 29443 29444 29445 29446 29447 29448 29449 29450 29451 29452 29453 29454 29455 29456 29457 29458 29459 29460 29461 29462 29463 29464 29465 29466 29467 29468 29469 29470 29471 29472 29473 29474 29475 29476 29477 29478 29479 29480 29481 29482 29483 29484 29485 29486 29487 29488 29489 29490 29491 29492 29493 29494 29495 29496 29497 29498 29499 29500 29501 29502 29503 29504 29505 29506 29507 29508 29509 29510 29511 29512 29513 29514 29515 29516 29517 29518 29519 29520 29521 29522 29523 29524 29525 29526 29527 29528 29529 29530 29531 29532 29533 29534 29535 29536 29537 29538 29539 29540 29541 29542 29543 29544 29545 29546 29547 29548 29549 29550 29551 29552 29553 29554 29555 29556 29557 29558 29559 29560 29561 29562 29563 29564 29565 29566 29567 29568 29569 29570 29571 29572 29573 29574 29575 29576 29577 29578 29579 29580 29581 29582 29583 29584 29585 29586 29587 29588 29589 29590 29591 29592 29593 29594 29595 29596 29597 29598 29599 29600 29601 29602 29603 29604 29605 29606 29607 29608 29609 29610 29611 29612 29613 29614 29615 29616 29617 29618 29619 29620 29621 29622 29623 29624 29625 29626 29627 29628 29629 29630 29631 29632 29633 29634 29635 29636 29637 29638 29639 29640 29641 29642 29643 29644 29645 29646 29647 29648 29649 29650 29651 29652 29653 29654 29655 29656 29657 29658 29659 29660 29661 29662 29663 29664 29665 29666 29667 29668 29669 29670 29671 29672 29673 29674 29675 29676 29677 29678 29679 29680 29681 29682 29683 29684 29685 29686 29687 29688 29689 29690 29691 29692 29693 29694 29695 29696 29697 29698 29699 29700 29701 29702 29703 29704 29705 29706 29707 29708 29709 29710 29711 29712 29713 29714 29715 29716 29717 29718 29719 29720 29721 29722 29723 29724 29725 29726 29727 29728 29729 29730 29731 29732 29733 29734 29735 29736 29737 29738 29739 29740 29741 29742 29743 29744 29745 29746 29747 29748 29749 29750 29751 29752 29753 29754 29755 29756 29757 29758 29759 29760 29761 29762 29763 29764 29765 29766 29767 29768 29769 29770 29771 29772 29773 29774 29775 29776 29777 29778 29779 29780 29781 29782 29783 29784 29785 29786 29787 29788 29789 29790 29791 29792 29793 29794 29795 29796 29797 29798 29799 29800 29801 29802 29803 29804 29805 29806 29807 29808 29809 29810 29811 29812 29813 29814 29815 29816 29817 29818 29819 29820 29821 29822 29823 29824 29825 29826 29827 29828 29829

#~ msgid "Html simplifié"
#~ msgstr "Simplified Html"

#~ msgid "Identifiant fournit par lekiosk.com"
#~ msgstr "Lekiosk.com ID"

#~ msgid "Il est interdit de détruire le super administrateur."
#~ msgstr "It is forbidden to delete the super administrator."

#~ msgid "Il n'y a pas de résultat sur cette page."
#~ msgstr "No result in this page."

#~ msgid "Il n\\'y a aucun panier."
#~ msgstr "There is no selection."

#~ msgid "Il y a"
#~ msgstr "There"

#~ msgid "Il y a %d panier"
#~ msgstr "The is %d selection"

#~ msgid "Il y a %d paniers"
#~ msgstr "There are %d selections"

#~ msgid "Il y a %d résultat"
#~ msgstr "There is %d result"

#~ msgid "Il y a %s résultat sur cette page."
#~ msgstr "There is %s result in this page."

#~ msgid "Il y a %s résultats sur cette page."
#~ msgstr "There are %s results in this page."

#~ msgid "Il y a <span class='nombre-recherche'>&nbsp;%d&nbsp;</span> résultat"
#~ msgstr ""
#~ "There is <span class='nombre-recherche'>&nbsp;%d&nbsp;</span> result"

#~ msgid ""
#~ "Il y a <span class='nombre-recherche'>&nbsp;%d&nbsp;</span> résultats"
#~ msgstr ""
#~ "There are <span class='nombre-recherche'>&nbsp;%d&nbsp;</span> results"

#~ msgid ""
#~ "Il y a plus de <span class='nombre-recherche'>&nbsp;%d&nbsp;</span> "
#~ "résultats"
#~ msgstr ""
#~ "There are <span class='nombre-recherche'>&nbsp;%d&nbsp;</span> results"

#~ msgid "Import EAD"
#~ msgstr "Import EAD"

#~ msgid "Import des TYPO3 depuis le site SQY"
#~ msgstr "TYPO3 importation : only SQY website France"

#~ msgid "Import offres Dilicom"
#~ msgstr "Import Dilicom offers"

#~ msgid "Indexer dans les notices ?"
#~ msgstr "index in records ?"

#~ msgid "Inscription automatique"
#~ msgstr "Automated registration"

#~ msgid ""
#~ "Inscrire automatiquement les nouveaux lecteurs à la lettre d'information"
#~ msgstr "Subscribe automatically new patrons to the newsletter"

#~ msgid "Inscrits"
#~ msgstr "Subscribers"

#~ msgid ""
#~ "Inscrivez-vous aux journées communautaires Bokeh du 23 et 24 mars 2017"
#~ msgstr "Register to Bokeh community days from 23 to 24 mars 2017"

#~ msgid "Janv."
#~ msgstr "Jan."

#~ msgid "Juil."
#~ msgstr "Jul."

#~ msgid "L'adresse e-mail est invalide ou est déjà utilisée."
#~ msgstr "The e-mail address is invalid or already used."

#~ msgid ""
#~ "L'usager <a href=\"%s\">%s (courriel: %s)</a> s'est désinscrit de la "
#~ "formation <a href=\"%s\">%s</a>"
#~ msgstr ""
#~ "User <a href=\"%s\">%s (mail: %s)</a> is no longer subscribed to training "
#~ "<a href=\"%s\">%s</a>"

#~ msgid ""
#~ "L'usager <a href=\"%s\">%s (courriel: %s)</a> vient de s'inscrire à la "
#~ "formation <a href=\"%s\">%s</a>"
#~ msgstr ""
#~ "User <a href=\"%s\">%s (mail: %s)</a> has subscribed to training <a href="
#~ "\"%s\">%s</a>"

#~ msgid "L'utilisateur \"%s\" a été supprimée"
#~ msgstr "The user \"%s\" has been deleted"

#~ msgid "L'évènement dure toute la journée"
#~ msgstr "All day"

#~ msgid "La notice "
#~ msgstr "Record "

#~ msgid "La nouvelle URL a bien été enregistrée"
#~ msgstr "The new URL has been registered"

#~ msgid "La prolongation a échoué"
#~ msgstr "The extension failed"

#~ msgid "La recherche s'effectue dans la bibliothèque: %s."
#~ msgstr "Search only in library: %s."

#~ msgid "La recherche s'effectue dans la zone: %s."
#~ msgstr "Search only in area: %s."

#~ msgid "La recherche s'effectue dans les bibliothèques: %s."
#~ msgstr "Search in those libraries : %s."

#~ msgid "La recherche s'effectue dans les zones: %s."
#~ msgstr "Search in those areas: %s."

#~ msgid "Lancement de la recherche élargie à tous les mots en cours..."
#~ msgstr "Launch extended to all words as search ..."

#~ msgid "Langue apprise : %s"
#~ msgstr "Language learned: %s"

#~ msgid "Langue de base : %s"
#~ msgstr "Basic Language : %s"

#~ msgid "Le %s"
#~ msgstr "%s"

#~ msgid "Le champ 'Mot de passe' doit être inférieur à 50 caractères"
#~ msgstr "The field 'Password' must be less than 50 characters"

#~ msgid "Le champ 'Titre' doit être inférieur à 100 caractères"
#~ msgstr "The 'Title' field must be less than 100 characters"

#~ msgid "Le champ 'Titre' doit être inférieur à 255 caractères"
#~ msgstr "The title must be under 255 caracters"

#~ msgid "Le champ 'Url' doit être inférieur à 250 caractères"
#~ msgstr "Field 'Url' should be less than 250 characters"

#~ msgid "Le mot de passe est obligatoire."
#~ msgstr "Password is mandatory."

#~ msgid "Le site \"%s\" a été supprimé"
#~ msgstr "The site \"%s\"  was deleted"

#~ msgid "Les %s sélectionnés ont bien été sauvegardés"
#~ msgstr "Selected %s were saved"

#~ msgid "Libellé *"
#~ msgstr "Label *"

#~ msgid "Libellé pour document en prêt"
#~ msgstr "Label for Holdings"

#~ msgid "Lien vers mes formations"
#~ msgstr "Link to my formations"

#~ msgid "Liste des articles sélectionnés"
#~ msgstr "Selected articles list"

#~ msgid "Liste des derniers sites ajoutés"
#~ msgstr "List of recent added sites"

#~ msgid "Localisation sur le plan"
#~ msgstr "Localize on map"

#~ msgid "Ma réservation"
#~ msgstr "My booking"

#~ msgid "Manuel"
#~ msgstr "Manual"

#~ msgid "Menu avec interrupteur à bascule"
#~ msgstr "Toggle menu"

#~ msgid "Menu avec structure HTML simplifiée pour la css"
#~ msgstr "Menu with basic HTML structure for css"

#~ msgid "Mes formations suivies"
#~ msgstr "Done sessions"

#~ msgid "Mess1"
#~ msgstr "Mess1"

#~ msgid "Message 1"
#~ msgstr "Message 1"

#~ msgid "Message_1"
#~ msgstr "Message_1"

#~ msgid "Mode d'affichage des formations"
#~ msgstr "Courses display mode"

#~ msgid "Mode d'authentification"
#~ msgstr "Authentication mode"

#~ msgid "Mode de sélection"
#~ msgstr "Selection mode"

#~ msgid "Mode sélection"
#~ msgstr "Selection mode"

#~ msgid "Modifer les informations du panier"
#~ msgstr "Edit information selection"

#~ msgid "Modifier la formation"
#~ msgstr "Edit the training"

#~ msgid "Modifier la formation: %s"
#~ msgstr "Edit the training : %s"

#~ msgid "Modifier le contenu"
#~ msgstr "Edit the content"

#~ msgid "Modifier le lieu: \"%s\""
#~ msgstr "Edit place: \"%s\""

#~ msgid "Modifier le modèle: %s"
#~ msgstr "Edit model %s"

#~ msgid "Modifier le utilisateur: %s"
#~ msgstr "Edit user %s"

#~ msgid "Modifier mes favoris (bibliothèques, domaines, ...)"
#~ msgstr "Edit my favorites (libraries, fields, ...)"

#~ msgid ""
#~ "Modifier mes favoris (bibliothèques, domaines, ...) dans une boîte de "
#~ "dialogue"
#~ msgstr "Edit my favorites (libraries, fields, ...) in a dialog box"

#~ msgid ""
#~ "Modération des avis des bibliothèquaires.<br />  Désactivé: affichage "
#~ "sans attente de validation<br /> Activé: affichage seulement après "
#~ "validation"
#~ msgstr ""
#~ "Librarians reviews moderation <br/>Deactivated:Display review "
#~ "automatically<br/>Activated:display upon approval"

#~ msgid "Moissonnage Numilog"
#~ msgstr "Harvesting Numilog"

#~ msgid "Moissonnage Tout Apprendre"
#~ msgstr "Harvesting Tout Apprendre"

#~ msgid "Nachricht 1"
#~ msgstr "Nachricht 1"

#~ msgid "Nb de notices"
#~ msgstr "Number of records"

#~ msgid "Nb résa: %s "
#~ msgstr "Number of holds: %s "

#~ msgid "Nb résas: %s "
#~ msgstr "Number of holds: %s "

#~ msgid "Niveau : %s"
#~ msgstr "Level : %s"

#~ msgid "Niveau cadre europeen: %s"
#~ msgstr "European level : %s"

#~ msgid "Nom de la notice"
#~ msgstr "Record's name"

#~ msgid "Nom du panier"
#~ msgstr "Selection name"

#~ msgid "Nombre d'articles sélectionnés : "
#~ msgstr "# of selected articles: "

#~ msgid "Nombre de Participants"
#~ msgstr "Number of participants"

#~ msgid "Nombres par page"
#~ msgstr "Number per page"

#~ msgid "Notice"
#~ msgstr "Record"

#~ msgid "Notice \"%s\" ajoutée au panier \"%s\""
#~ msgstr "Record \"%s\" removed from the selection \"%s\""

#~ msgid "Nouvelle inscription à la formation \"%s\""
#~ msgstr "Subscription to training \"%s\""

#~ msgid "Nov."
#~ msgstr "Nov."

#~ msgid "Numéro de ticket"
#~ msgstr "Issue #"

#~ msgid "OAI spec"
#~ msgstr "OAI spec"

#~ msgid "Oct."
#~ msgstr "Oct."

#~ msgid "On ne peut pas supprimer le seul administrateur du portail."
#~ msgstr "The portal admin can't be deleted."

#~ msgid "Ordre des divisons"
#~ msgstr "Order of columns"

#~ msgid "Ouverture exceptionnelle"
#~ msgstr "Special opening"

#~ msgid "Ouvertures exceptionnelles"
#~ msgstr "Special openings"

#~ msgid "Page css:"
#~ msgstr "Css page:"

#~ msgid "Palmarès des réservations"
#~ msgstr "Bookings top ranking"

#~ msgid "Palmarès des visualisations"
#~ msgstr "Top visualizations"

#~ msgid "Panier \"%s\" renommé vers \"%s\""
#~ msgstr "Selection \"%s\" renamed \"%s\""

#~ msgid "Panier no %d"
#~ msgstr "Selection # %d"

#~ msgid "Panier: "
#~ msgstr "Selection: "

#~ msgid "Permalink"
#~ msgstr "Permalink"

#~ msgid ""
#~ "Photo (taille inférieure à 100 ko et  dimensions prochent de 180px /140px)"
#~ msgstr "Photo (< 100 ko and approximately 180px /140px)"

#~ msgid ""
#~ "Photo (taille inférieure à 250 ko et  dimensions prochent de 180px /140px)"
#~ msgstr "Picture (< 250 ko and approximately 180px /140px)"

#~ msgid "Plan d'accès google-map"
#~ msgstr "Google map access plan"

#~ msgid "Pour activer votre compte, merci de cliquer sur le lien suivant :"
#~ msgstr "To activate your account, thank you to click on the following link:"

#~ msgid ""
#~ "Pour les mesures de trafic dites de “Webanalytics”,\n"
#~ "notre site utilise les services de Google Analytics. Pour bloquer "
#~ "l’utilisation des données par Google Analytics : https://tools.google.com/"
#~ "dlpage/gaoptout"
#~ msgstr ""
#~ "We use Google Analytics to analyse the site traffic. To bloc Google "
#~ "Analytics : https://tools.google.com/dlpage/gaoptout"

#~ msgid ""
#~ "Pour les mesures de trafic dites de “Webanalytics”,\r\n"
#~ "notre site utilise les services de Google Analytics. Pour bloquer "
#~ "l’utilisation des données par Google Analytics : https://tools.google.com/"
#~ "dlpage/gaoptout"
#~ msgstr ""
#~ "We use Google Analytics to analyse the site traffic. To bloc Google "
#~ "Analytics : https://tools.google.com/dlpage/gaoptout"

#~ msgid "Prochains rendez-vous"
#~ msgstr "Upcoming events"

#~ msgid "Projet sélectionné : "
#~ msgstr "Selected project : "

#~ msgid "Proposer un fil Rss"
#~ msgstr "Suggest a RSS feed"

#~ msgid "Propriétés d'affichage du module bibliothèques"
#~ msgstr "Library module properties"

#~ msgid "Propriétés de la bibliothèque numérique"
#~ msgstr "Digital Libbrary properties"

#~ msgid "Propriétés du Kiosque de notices"
#~ msgstr "Records Kiosque properties"

#~ msgid "Propriétés du module articles"
#~ msgstr "Articles module properties"

#~ msgid "Propriétés du module sitothèque"
#~ msgstr "Website catalog properties"

#~ msgid "Quelle secteur ?"
#~ msgstr "What sector?"

#~ msgid "Ranger le panier dans des domaines"
#~ msgstr "Link this selection to a domain"

#~ msgid "Rechercher tous les documents ayant comme %s:"
#~ msgstr "Search all documents as %s :"

#~ msgid "Recopiez le code"
#~ msgstr "Enter the code"

#~ msgid "Redmine"
#~ msgstr "Redmine"

#~ msgid "Refermer"
#~ msgstr "Close"

#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Reload"

#~ msgid "Rendre le livre"
#~ msgstr "Check the book in"

#~ msgid "Rendre le livre emprunté"
#~ msgstr "Check the loaned book in"

#~ msgid "Reservation limit reached for this document type"
#~ msgstr "Booking limit reached for this type of document"

#~ msgid "Ressources OAI"
#~ msgstr "OAI resources"

#~ msgid "Retirer"
#~ msgstr "Withdraw"

#~ msgid "Retirer la notice du panier"
#~ msgstr "Remove your record from the selection"

#~ msgid "Retour au niveau superieur"
#~ msgstr "Back to level above"

#~ msgid "Retour à la notice"
#~ msgstr "Back to record"

#~ msgid "Réserver "
#~ msgstr "Hold "

#~ msgid "Réserver %s"
#~ msgstr "Hold %s"

#~ msgid "Résultats suivants"
#~ msgstr "Following results"

#~ msgid "Résumés, analyses"
#~ msgstr "Summaries, analyzes"

#~ msgid "S'inscrire à une formation"
#~ msgstr "Register to a training"

#~ msgid "Sauvegarde en cours"
#~ msgstr "Save in progress"

#~ msgid "Sauvegarder"
#~ msgstr "Save"

#~ msgid "Sept."
#~ msgstr "Sept."

#~ msgid "Should be greater than '%fieldToCompare%'"
#~ msgstr "Should be greater than '%fieldToCompare%'"

#~ msgid "Site : %s"
#~ msgstr "Site: %s"

#~ msgid "Site: "
#~ msgstr "Site: "

#~ msgid "Sites à afficher"
#~ msgstr "Sites to display"

#~ msgid "Situer en exemplaire"
#~ msgstr "Locate exemplary"

#~ msgid "Situer."
#~ msgstr "Locate."

#~ msgid "Statistiques de visualisation des notices"
#~ msgstr "Viewing statistics records"

#~ msgid "Style d'affichage"
#~ msgstr "Display mode"

#~ msgid ""
#~ "Suppression non autorisée : cette catégorie contient encore des articles"
#~ msgstr "Unauthorized deletion: this category also contains articles"

#~ msgid "Supprimer la formation"
#~ msgstr "Delete the training"

#~ msgid "Supprimer le utilisateur: %s"
#~ msgstr "Delete user %s"

#~ msgid "Sécurité"
#~ msgstr "Security"

#~ msgid "Sélection dans une liste déroulante"
#~ msgstr "Select"

#~ msgid "Sélection multiple par cases à cocher"
#~ msgstr "Multiple checkbox"

#~ msgid ""
#~ "Tags ( Entrez la liste des mots-clefs et expressions qui caractérisent "
#~ "votre article séparés par \" ; \" )"
#~ msgstr ""
#~ "Tags ( separate by ';' keywords and  expressions that describe this "
#~ "article)"

#~ msgid "Tapez une expression &agrave; rechercher"
#~ msgstr "Enter a search phrase"

#~ msgid "Test de l'API Redmine"
#~ msgstr "Redmine API test"

#~ msgid "Titre *"
#~ msgstr "Title *"

#~ msgid "Titre et auteur"
#~ msgstr "Title and author"

#~ msgid "Titres seulement"
#~ msgstr "Title only"

#~ msgid "Tous statuts"
#~ msgstr "All"

#~ msgid "Type de SSO lekiosk.com"
#~ msgstr "lekiosk.com SSO mode"

#~ msgid "Type de boîte"
#~ msgstr "Box type"

#~ msgid "Type de doc."
#~ msgstr "Document type."

#~ msgid "Type doc"
#~ msgstr "Document type"

#~ msgid ""
#~ "Une erreur de communication avec le serveur a fait échouer la "
#~ "réservation. Merci de signaler ce problème à la bibliothèque."
#~ msgstr ""
#~ "The booking was not taken into account due to a communication error with "
#~ "the server. Thank you to report this problem to the library."

#~ msgid "Une seule suggestion enregistrée."
#~ msgstr "One suggestion recorded."

#~ msgid "Url d'activation : %s"
#~ msgstr "Activation url: %s"

#~ msgid "Utilisateur \"%s\" sauvegardé"
#~ msgstr "User \"%s\" saved"

#~ msgid "Utiliser le css du profil"
#~ msgstr "Use the css profile"

#~ msgid "Valider mon inscription"
#~ msgstr "Confirm subscription"

#~ msgid "Veuillez patienter..."
#~ msgstr "Please wait ..."

#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "Visible"

#~ msgid "Visualisations de notices"
#~ msgstr "Records display"

#~ msgid "Voir la sélection"
#~ msgstr "Show selection"

#~ msgid "Voir les "
#~ msgstr "See "

#~ msgid "Vos paniers de documents"
#~ msgstr "Your selections"

#~ msgid "Votre abonnement arrivera à expiration dans %d jours."
#~ msgstr "Your subscription will be over in %d days."

#~ msgid "Votre abonnement arrivera à expiration demain."
#~ msgstr "Your subscription will be over tomorrow."

#~ msgid "Votre abonnement expire aujourd'hui."
#~ msgstr "Your subscription is over."

#~ msgid ""
#~ "Votre abonnement ne permet pas d'accéder aux ressources ArteVod. Merci de "
#~ "contacter la médiathèque"
#~ msgstr ""
#~ "Your subscription does not allow access to resources ArteVod. Thank you "
#~ "to contact the library"

#~ msgid ""
#~ "Votre abonnement ne permet pas d'accéder aux ressources CVS. Merci de "
#~ "contacter la médiathèque"
#~ msgstr ""
#~ "Your subscription does not allow access to resources CVS. Thank you to "
#~ "contact the library"

#~ msgid ""
#~ "Votre abonnement ne permet pas d'accéder aux ressources LeKiosk. Merci de "
#~ "contacter la médiathèque"
#~ msgstr ""
#~ "Your subscription does not allow access to resources ArteVod. Thank you "
#~ "to contact the library"

#~ msgid ""
#~ "Votre abonnement ne permet pas d'accéder aux ressources MusicMe. Merci de "
#~ "contacter la médiathèque"
#~ msgstr ""
#~ "Your subscription does not allow access to resources MusicMe. Thank you "
#~ "to contact the library"

#~ msgid ""
#~ "Votre abonnement ne permet pas d'accéder aux ressources Orthodidacte. "
#~ "Merci de contacter la médiathèque"
#~ msgstr "You don't have access to orthodidacte. Please contact your library"

#~ msgid "Votre adresse E-mail :"
#~ msgstr "Your E-mail:"

#~ msgid "Votre identifiant : %s"
#~ msgstr "Your login :  %s"

#~ msgid "Votre message :"
#~ msgstr "Your message : :"

#~ msgid "Votre mot de passe : %s"
#~ msgstr "Your password : %s"

#~ msgid ""
#~ "Votre mot de passe : %s\n"
#~ "n"
#~ msgstr "Your password is %s"

#~ msgid "Vous avez %d document en attente de retrait."
#~ msgstr "There is %d item waiting for you."

#~ msgid "Vous avez %d document en retard."
#~ msgstr "You have %d late loan."

#~ msgid "Vous avez %d documents en attente de retrait."
#~ msgstr "There are %d items waiting for you."

#~ msgid "Vous avez %d paniers"
#~ msgstr "You have %d selections"

#~ msgid "Vous avez fait une demande d'inscription sur le portail."
#~ msgstr "You made an application for registration on the portal."

#~ msgid ""
#~ "Vous devez vous connecter en tant qu'abonné de la bibliothèque pour "
#~ "obtenir plus d'informations."
#~ msgstr "You must login as a subscriber of the library for more information."

#~ msgid ""
#~ "Vous devez être connecté sous un compte avec abonnement valide pour "
#~ "pouvoir accéder à la méthode"
#~ msgstr ""
#~ "You must be logged into an account with a valid subscription to access "
#~ "training"

#~ msgid "Vous n'avez aucune réservation en cours"
#~ msgstr "You don't have any outstanding booking"

#~ msgid "Vous n'avez pas encore fait de suggestion."
#~ msgstr "You did not make any suggestions yet."

#~ msgid "Vous n'avez pas les droits suffisants pour diriger une formation"
#~ msgstr "You do not have sufficient rights to conduct training"

#~ msgid "Vous n'avez pas les droits suffisants pour suivre une formation"
#~ msgstr "You do not have sufficient privileges for training"

#~ msgid ""
#~ "Vous n'avez pas les droits suffisants pour vous inscrire à une formation"
#~ msgstr "You do not have permission to register for training"

#~ msgid "Vous n'avez pas saisi d'E-mail."
#~ msgstr "You did not enter an E-mail."

#~ msgid "Vous n'avez pas saisi de login."
#~ msgstr "You did not enter login."

#~ msgid "Vous n'avez pas saisi le code anti-spam."
#~ msgstr "Please fill the anti-spam code."

#~ msgid "Vous n'avez pas saisi les mêmes mots de passe."
#~ msgstr "You have not entered the same password."

#~ msgid "Vous ne pouvez pas vous supprimer vous-même."
#~ msgstr "You can't delete your own account."

#~ msgid "Vous êtes inscrit à la session du %s de la formation %s"
#~ msgstr "You are subscribed to session taking place at %s of %s training"

#~ msgid "Zones de titre(séparées par ;)"
#~ msgstr "Title fields (separated by ;)"

#~ msgid "[%s]"
#~ msgstr "[%s]"

#~ msgid "[0]"
#~ msgstr "[0]"

#~ msgid "[1]"
#~ msgstr "[1]"

#~ msgid "année début"
#~ msgstr "start year"

#~ msgid "année: %s"
#~ msgstr "year: %s"

#~ msgid "aucun utilisateur"
#~ msgstr "no user"

#~ msgid "aucune oeuvre n'a été lue"
#~ msgstr "no artwork has been read"

#~ msgid "aucune oeuvre n'a été mise à jour"
#~ msgstr "no artwork has been updated"

#~ msgid "aucune oeuvre n'a été traitée"
#~ msgstr "no artwork processed"

#~ msgid "aucune évaluation"
#~ msgstr "no evaluation"

#~ msgid "auteur: %s"
#~ msgstr "author: %s"

#~ msgid "champ texte"
#~ msgstr "Text field"

#~ msgid "champ zone de texte"
#~ msgstr "Text field input"

#~ msgid "dans le catalogue : "
#~ msgstr "in catalog : "

#~ msgid "dans le catalogue:&nbsp;"
#~ msgstr "In catalog : &nbsp;"

#~ msgid "dans le panier : "
#~ msgstr "in the selection : "

#~ msgid "dans le panier:&nbsp;"
#~ msgstr "in selection:&nbsp;"

#~ msgid "documents trouvés"
#~ msgstr "Documents found"

#~ msgid "icone"
#~ msgstr "icon"

#~ msgid "icone e-mail"
#~ msgstr "email icon"

#~ msgid "liste d'options"
#~ msgstr "options list"

#~ msgid "modifier le compte redmine"
#~ msgstr "modify the redmine account"

#~ msgid "msg1"
#~ msgstr "msg1"

#~ msgid "msg2"
#~ msgstr "msg2"

#~ msgid "msg3"
#~ msgstr "msg3"

#~ msgid "partager par e-mail"
#~ msgstr "Share by E-mail"

#~ msgid "partager sur"
#~ msgstr "share on"

#~ msgid "pictogramme pour %s"
#~ msgstr "icon for %s"

#~ msgid "pour : "
#~ msgstr "to : "

#~ msgid "pour:&nbsp;"
#~ msgstr "for:&nbsp;"

#~ msgid "résultat pour :"
#~ msgstr "result for :"

#~ msgid "résultats pour :"
#~ msgstr "results for :"

#~ msgid "s et "
#~ msgstr "s and "

#~ msgid "support"
#~ msgstr "media"

#~ msgid "vignette du site %s"
#~ msgstr "%s site thumbnail"

#~ msgid "À la connextion : basculer automatiquement sur le profil"
#~ msgstr "On sign in : switch automatically to this profile"

#~ msgid "À la déconnextion : basculer automatiquement sur le profil"
#~ msgstr "On log out : switch automatically to this profile"

#~ msgid "À à déconnextion : basculer automatiquement sur le profil"
#~ msgstr "On sign out : switch automatically to this profile"

#~ msgid "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet album"
#~ msgstr "Are you sure to delete this item"

#~ msgid "êtes vous sûr de vouloir supprimer cette catégorie ?"
#~ msgstr "Are you sure to delete this category ?"