Newer
Older
26001
26002
26003
26004
26005
26006
26007
26008
26009
26010
26011
26012
26013
26014
26015
26016
26017
26018
26019
26020
26021
26022
26023
26024
26025
26026
26027
26028
26029
26030
26031
26032
26033
26034
26035
26036
26037
26038
26039
26040
26041
26042
26043
26044
26045
26046
26047
26048
26049
26050
26051
26052
26053
26054
26055
26056
26057
26058
26059
26060
26061
26062
26063
26064
26065
26066
26067
26068
26069
26070
26071
26072
26073
26074
26075
26076
26077
26078
26079
26080
26081
26082
26083
26084
26085
26086
26087
26088
26089
26090
26091
26092
26093
26094
26095
26096
26097
26098
26099
26100
26101
26102
26103
26104
26105
26106
26107
26108
26109
26110
26111
26112
26113
26114
26115
26116
26117
26118
26119
26120
26121
26122
26123
26124
26125
26126
26127
26128
26129
26130
26131
26132
26133
26134
26135
26136
26137
26138
26139
26140
26141
26142
26143
26144
26145
26146
26147
26148
26149
26150
26151
26152
26153
26154
26155
26156
26157
26158
26159
26160
26161
26162
26163
26164
26165
26166
26167
26168
26169
26170
26171
26172
26173
26174
26175
26176
26177
26178
26179
26180
26181
26182
26183
26184
26185
26186
26187
26188
26189
26190
26191
26192
26193
26194
26195
26196
26197
26198
26199
26200
26201
26202
26203
26204
26205
26206
26207
26208
26209
26210
26211
26212
26213
26214
26215
26216
26217
26218
26219
26220
26221
26222
26223
26224
26225
26226
26227
26228
26229
26230
26231
26232
26233
26234
26235
26236
26237
26238
26239
26240
26241
26242
26243
26244
26245
26246
26247
26248
26249
26250
26251
26252
26253
26254
26255
26256
26257
26258
26259
26260
26261
26262
26263
26264
26265
26266
26267
26268
26269
26270
26271
26272
26273
26274
26275
26276
26277
26278
26279
26280
26281
26282
26283
26284
26285
26286
26287
26288
26289
26290
26291
26292
26293
26294
26295
26296
26297
26298
26299
26300
26301
26302
26303
26304
26305
26306
26307
26308
26309
26310
26311
26312
26313
26314
26315
26316
26317
26318
26319
26320
26321
26322
26323
26324
26325
26326
26327
26328
26329
26330
26331
26332
26333
26334
26335
26336
26337
26338
26339
26340
26341
26342
26343
26344
26345
26346
26347
26348
26349
26350
26351
26352
26353
26354
26355
26356
26357
26358
26359
26360
26361
26362
26363
26364
26365
26366
26367
26368
26369
26370
26371
26372
26373
26374
26375
26376
26377
26378
26379
26380
26381
26382
26383
26384
26385
26386
26387
26388
26389
26390
26391
26392
26393
26394
26395
26396
26397
26398
26399
26400
26401
26402
26403
26404
26405
26406
26407
26408
26409
26410
26411
26412
26413
26414
26415
26416
26417
26418
26419
26420
26421
26422
26423
26424
26425
26426
26427
26428
26429
26430
26431
26432
26433
26434
26435
26436
26437
26438
26439
26440
26441
26442
26443
26444
26445
26446
26447
26448
26449
26450
26451
26452
26453
26454
26455
26456
26457
26458
26459
26460
26461
26462
26463
26464
26465
26466
26467
26468
26469
26470
26471
26472
26473
26474
26475
26476
26477
26478
26479
26480
26481
26482
26483
26484
26485
26486
26487
26488
26489
26490
26491
26492
26493
26494
26495
26496
26497
26498
26499
26500
26501
26502
26503
26504
26505
26506
26507
26508
26509
26510
26511
26512
26513
26514
26515
26516
26517
26518
26519
26520
26521
26522
26523
26524
26525
26526
26527
26528
26529
26530
26531
26532
26533
26534
26535
26536
26537
26538
26539
26540
26541
26542
26543
26544
26545
26546
26547
26548
26549
26550
26551
26552
26553
26554
26555
26556
26557
26558
26559
26560
26561
26562
26563
26564
26565
26566
26567
26568
26569
26570
26571
26572
26573
26574
26575
26576
26577
26578
26579
26580
26581
26582
26583
26584
26585
26586
26587
26588
26589
26590
26591
26592
26593
26594
#~ msgid "Nachricht 1"
#~ msgstr "Nachricht 1"
#~ msgid "Nb de notices"
#~ msgstr "Number of records"
#~ msgid "Nb résa: %s "
#~ msgstr "Number of holds: %s "
#~ msgid "Nb résas: %s "
#~ msgstr "Number of holds: %s "
#~ msgid "Niveau : %s"
#~ msgstr "Level : %s"
#~ msgid "Niveau cadre europeen: %s"
#~ msgstr "European level : %s"
#~ msgid "Nom de la notice"
#~ msgstr "Record's name"
#~ msgid "Nom du panier"
#~ msgstr "Selection name"
#~ msgid "Nombre d'articles sélectionnés : "
#~ msgstr "# of selected articles: "
#~ msgid "Nombre de Participants"
#~ msgstr "Number of participants"
#~ msgid "Nombres par page"
#~ msgstr "Number per page"
#~ msgid "Notice"
#~ msgstr "Record"
#~ msgid "Notice \"%s\" ajoutée au panier \"%s\""
#~ msgstr "Record \"%s\" removed from the selection \"%s\""
#~ msgid "Nouvelle inscription à la formation \"%s\""
#~ msgstr "Subscription to training \"%s\""
#~ msgid "Nov."
#~ msgstr "Nov."
#~ msgid "Numéro de ticket"
#~ msgstr "Issue #"
#~ msgid "OAI spec"
#~ msgstr "OAI spec"
#~ msgid "Oct."
#~ msgstr "Oct."
#~ msgid "On ne peut pas supprimer le seul administrateur du portail."
#~ msgstr "The portal admin can't be deleted."
#~ msgid "Ordre des divisons"
#~ msgstr "Order of columns"
#~ msgid "Ouverture exceptionnelle"
#~ msgstr "Special opening"
#~ msgid "Ouvertures exceptionnelles"
#~ msgstr "Special openings"
#~ msgid "Page css:"
#~ msgstr "Css page:"
#~ msgid "Palmarès des réservations"
#~ msgstr "Bookings top ranking"
#~ msgid "Palmarès des visualisations"
#~ msgstr "Top visualizations"
#~ msgid "Panier \"%s\" renommé vers \"%s\""
#~ msgstr "Selection \"%s\" renamed \"%s\""
#~ msgid "Panier no %d"
#~ msgstr "Selection # %d"
#~ msgid "Panier: "
#~ msgstr "Selection: "
#~ msgid "Permalink"
#~ msgstr "Permalink"
#~ msgid ""
#~ "Photo (taille inférieure à 100 ko et dimensions prochent de 180px /140px)"
#~ msgstr "Photo (< 100 ko and approximately 180px /140px)"
#~ msgid ""
#~ "Photo (taille inférieure à 250 ko et dimensions prochent de 180px /140px)"
#~ msgstr "Picture (< 250 ko and approximately 180px /140px)"
#~ msgid "Plan d'accès google-map"
#~ msgstr "Google map access plan"
#~ msgid "Pour activer votre compte, merci de cliquer sur le lien suivant :"
#~ msgstr "To activate your account, thank you to click on the following link:"
#~ msgid ""
#~ "Pour les mesures de trafic dites de “Webanalytics”,\n"
#~ "notre site utilise les services de Google Analytics. Pour bloquer "
#~ "l’utilisation des données par Google Analytics : https://tools.google.com/"
#~ "dlpage/gaoptout"
#~ msgstr ""
#~ "We use Google Analytics to analyse the site traffic. To bloc Google "
#~ "Analytics : https://tools.google.com/dlpage/gaoptout"
#~ msgid ""
#~ "Pour les mesures de trafic dites de “Webanalytics”,\r\n"
#~ "notre site utilise les services de Google Analytics. Pour bloquer "
#~ "l’utilisation des données par Google Analytics : https://tools.google.com/"
#~ "dlpage/gaoptout"
#~ msgstr ""
#~ "We use Google Analytics to analyse the site traffic. To bloc Google "
#~ "Analytics : https://tools.google.com/dlpage/gaoptout"
#~ msgid "Prochains rendez-vous"
#~ msgstr "Upcoming events"
#~ msgid "Projet sélectionné : "
#~ msgstr "Selected project : "
#~ msgid "Proposer un fil Rss"
#~ msgstr "Suggest a RSS feed"
#~ msgid "Propriétés d'affichage du module bibliothèques"
#~ msgstr "Library module properties"
#~ msgid "Propriétés de la bibliothèque numérique"
#~ msgstr "Digital Libbrary properties"
#~ msgid "Propriétés du Kiosque de notices"
#~ msgstr "Records Kiosque properties"
#~ msgid "Propriétés du module articles"
#~ msgstr "Articles module properties"
#~ msgid "Propriétés du module sitothèque"
#~ msgstr "Website catalog properties"
#~ msgid "Quelle secteur ?"
#~ msgstr "What sector?"
#~ msgid "Ranger le panier dans des domaines"
#~ msgstr "Link this selection to a domain"
#~ msgid "Rechercher tous les documents ayant comme %s:"
#~ msgstr "Search all documents as %s :"
#~ msgid "Recopiez le code"
#~ msgstr "Enter the code"
#~ msgid "Redmine"
#~ msgstr "Redmine"
#~ msgid "Refermer"
#~ msgstr "Close"
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Reload"
#~ msgid "Rendre le livre"
#~ msgstr "Check the book in"
#~ msgid "Rendre le livre emprunté"
#~ msgstr "Check the loaned book in"
#~ msgid "Reservation limit reached for this document type"
#~ msgstr "Booking limit reached for this type of document"
#~ msgid "Ressources OAI"
#~ msgstr "OAI resources"
#~ msgid "Retirer"
#~ msgstr "Withdraw"
#~ msgid "Retirer la notice du panier"
#~ msgstr "Remove your record from the selection"
#~ msgid "Retour au niveau superieur"
#~ msgstr "Back to level above"
#~ msgid "Retour à la notice"
#~ msgstr "Back to record"
#~ msgid "Réserver "
#~ msgstr "Hold "
#~ msgid "Réserver %s"
#~ msgstr "Hold %s"
#~ msgid "Résultats suivants"
#~ msgstr "Following results"
#~ msgid "Résumés, analyses"
#~ msgstr "Summaries, analyzes"
#~ msgid "S'inscrire à une formation"
#~ msgstr "Register to a training"
#~ msgid "Sauvegarde en cours"
#~ msgstr "Save in progress"
#~ msgid "Sauvegarder"
#~ msgstr "Save"
#~ msgid "Sept."
#~ msgstr "Sept."
#~ msgid "Should be greater than '%fieldToCompare%'"
#~ msgstr "Should be greater than '%fieldToCompare%'"
#~ msgid "Site : %s"
#~ msgstr "Site: %s"
#~ msgid "Site: "
#~ msgstr "Site: "
#~ msgid "Sites à afficher"
#~ msgstr "Sites to display"
#~ msgid "Situer en exemplaire"
#~ msgstr "Locate exemplary"
#~ msgid "Situer."
#~ msgstr "Locate."
#~ msgid "Statistiques de visualisation des notices"
#~ msgstr "Viewing statistics records"
#~ msgid "Style d'affichage"
#~ msgstr "Display mode"
#~ msgid ""
#~ "Suppression non autorisée : cette catégorie contient encore des articles"
#~ msgstr "Unauthorized deletion: this category also contains articles"
#~ msgid "Supprimer la formation"
#~ msgstr "Delete the training"
#~ msgid "Supprimer le utilisateur: %s"
#~ msgstr "Delete user %s"
#~ msgid "Sécurité"
#~ msgstr "Security"
#~ msgid "Sélection dans une liste déroulante"
#~ msgstr "Select"
#~ msgid "Sélection multiple par cases à cocher"
#~ msgstr "Multiple checkbox"
#~ msgid ""
#~ "Tags ( Entrez la liste des mots-clefs et expressions qui caractérisent "
#~ "votre article séparés par \" ; \" )"
#~ msgstr ""
#~ "Tags ( separate by ';' keywords and expressions that describe this "
#~ "article)"
#~ msgid "Tapez une expression à rechercher"
#~ msgstr "Enter a search phrase"
#~ msgid "Test de l'API Redmine"
#~ msgstr "Redmine API test"
#~ msgid "Titre *"
#~ msgstr "Title *"
#~ msgid "Titre et auteur"
#~ msgstr "Title and author"
#~ msgid "Titres seulement"
#~ msgstr "Title only"
#~ msgid "Tous statuts"
#~ msgstr "All"
#~ msgid "Type de SSO lekiosk.com"
#~ msgstr "lekiosk.com SSO mode"
#~ msgid "Type de boîte"
#~ msgstr "Box type"
#~ msgid "Type de doc."
#~ msgstr "Document type."
#~ msgid "Type doc"
#~ msgstr "Document type"
#~ msgid ""
#~ "Une erreur de communication avec le serveur a fait échouer la "
#~ "réservation. Merci de signaler ce problème à la bibliothèque."
#~ msgstr ""
#~ "The booking was not taken into account due to a communication error with "
#~ "the server. Thank you to report this problem to the library."
#~ msgid "Une seule suggestion enregistrée."
#~ msgstr "One suggestion recorded."
#~ msgid "Url d'activation : %s"
#~ msgstr "Activation url: %s"
#~ msgid "Utilisateur \"%s\" sauvegardé"
#~ msgstr "User \"%s\" saved"
#~ msgid "Utiliser le css du profil"
#~ msgstr "Use the css profile"
#~ msgid "Valider mon inscription"
#~ msgstr "Confirm subscription"
#~ msgid "Veuillez patienter..."
#~ msgstr "Please wait ..."
#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "Visible"
#~ msgid "Visualisations de notices"
#~ msgstr "Records display"
#~ msgid "Voir la sélection"
#~ msgstr "Show selection"
#~ msgid "Voir les "
#~ msgstr "See "
#~ msgid "Vos paniers de documents"
#~ msgstr "Your selections"
#~ msgid "Votre abonnement arrivera à expiration dans %d jours."
#~ msgstr "Your subscription will be over in %d days."
#~ msgid "Votre abonnement arrivera à expiration demain."
#~ msgstr "Your subscription will be over tomorrow."
#~ msgid "Votre abonnement expire aujourd'hui."
#~ msgstr "Your subscription is over."
#~ msgid ""
#~ "Votre abonnement ne permet pas d'accéder aux ressources ArteVod. Merci de "
#~ "contacter la médiathèque"
#~ msgstr ""
#~ "Your subscription does not allow access to resources ArteVod. Thank you "
#~ "to contact the library"
#~ msgid ""
#~ "Votre abonnement ne permet pas d'accéder aux ressources CVS. Merci de "
#~ "contacter la médiathèque"
#~ msgstr ""
#~ "Your subscription does not allow access to resources CVS. Thank you to "
#~ "contact the library"
#~ msgid ""
#~ "Votre abonnement ne permet pas d'accéder aux ressources LeKiosk. Merci de "
#~ "contacter la médiathèque"
#~ msgstr ""
#~ "Your subscription does not allow access to resources ArteVod. Thank you "
#~ "to contact the library"
#~ msgid ""
#~ "Votre abonnement ne permet pas d'accéder aux ressources MusicMe. Merci de "
#~ "contacter la médiathèque"
#~ msgstr ""
#~ "Your subscription does not allow access to resources MusicMe. Thank you "
#~ "to contact the library"
#~ msgid ""
#~ "Votre abonnement ne permet pas d'accéder aux ressources Orthodidacte. "
#~ "Merci de contacter la médiathèque"
#~ msgstr "You don't have access to orthodidacte. Please contact your library"
#~ msgid "Votre adresse E-mail :"
#~ msgstr "Your E-mail:"
#~ msgid "Votre identifiant : %s"
#~ msgstr "Your login : %s"
#~ msgid "Votre message :"
#~ msgstr "Your message : :"
#~ msgid "Votre mot de passe : %s"
#~ msgstr "Your password : %s"
#~ msgid ""
#~ "Votre mot de passe : %s\n"
#~ "n"
#~ msgstr "Your password is %s"
#~ msgid "Votre retour a bien été enregistré"
#~ msgstr "Your loan has been checked in"
#~ msgid "Vous avez %d document en attente de retrait."
#~ msgstr "There is %d item waiting for you."
#~ msgid "Vous avez %d document en retard."
#~ msgstr "You have %d late loan."
#~ msgid "Vous avez %d documents en attente de retrait."
#~ msgstr "There are %d items waiting for you."
#~ msgid "Vous avez %d documents en retard."
#~ msgstr "You have %d late loans."
#~ msgid "Vous avez %d paniers"
#~ msgstr "You have %d selections"
#~ msgid "Vous avez fait une demande d'inscription sur le portail."
#~ msgstr "You made an application for registration on the portal."
#~ msgid ""
#~ "Vous devez vous connecter en tant qu'abonné de la bibliothèque pour "
#~ "obtenir plus d'informations."
#~ msgstr "You must login as a subscriber of the library for more information."
#~ msgid "Vous devez vous connecter pour accéder à la consultation en ligne."
#~ msgstr "Please connect to access online reading."
#~ msgid ""
#~ "Vous devez être connecté sous un compte avec abonnement valide pour "
#~ "pouvoir accéder à la méthode"
#~ msgstr ""
#~ "You must be logged into an account with a valid subscription to access "
#~ "training"
#~ msgid "Vous n'avez aucune réservation en cours"
#~ msgstr "You don't have any outstanding booking"
#~ msgid "Vous n'avez pas encore fait de suggestion."
#~ msgstr "You did not make any suggestions yet."
#~ msgid "Vous n'avez pas les droits suffisants pour diriger une formation"
#~ msgstr "You do not have sufficient rights to conduct training"
#~ msgid "Vous n'avez pas les droits suffisants pour suivre une formation"
#~ msgstr "You do not have sufficient privileges for training"
#~ msgid ""
#~ "Vous n'avez pas les droits suffisants pour vous inscrire à une formation"
#~ msgstr "You do not have permission to register for training"
#~ msgid "Vous n'avez pas saisi d'E-mail."
#~ msgstr "You did not enter an E-mail."
#~ msgid "Vous n'avez pas saisi de login."
#~ msgstr "You did not enter login."
#~ msgid "Vous n'avez pas saisi le code anti-spam."
#~ msgstr "Please fill the anti-spam code."
#~ msgid "Vous n'avez pas saisi les mêmes mots de passe."
#~ msgstr "You have not entered the same password."
#~ msgid "Vous n'êtes plus inscrit à la session du %s de la formation %s"
#~ msgstr ""
#~ "You are no longer subscribed to the session taking place at %s of %s "
#~ "training"
#~ msgid "Vous ne pouvez pas vous supprimer vous-même."
#~ msgstr "You can't delete your own account."
#~ msgid "Vous êtes inscrit à la session du %s de la formation %s"
#~ msgstr "You are subscribed to session taking place at %s of %s training"
#~ msgid "Zones de titre(séparées par ;)"
#~ msgstr "Title fields (separated by ;)"
#~ msgid "[%s]"
#~ msgstr "[%s]"
#~ msgid "[0]"
#~ msgstr "[0]"
#~ msgid "[1]"
#~ msgstr "[1]"
#~ msgid "année début"
#~ msgstr "start year"
#~ msgid "année: %s"
#~ msgstr "year: %s"
#~ msgid "aucun utilisateur"
#~ msgstr "no user"
#~ msgid "aucune oeuvre n'a été lue"
#~ msgstr "no artwork has been read"
#~ msgid "aucune oeuvre n'a été mise à jour"
#~ msgstr "no artwork has been updated"
#~ msgid "aucune oeuvre n'a été traitée"
#~ msgstr "no artwork processed"
#~ msgid "aucune évaluation"
#~ msgstr "no evaluation"
#~ msgid "auteur: %s"
#~ msgstr "author: %s"
#~ msgid "champ texte"
#~ msgstr "Text field"
#~ msgid "champ zone de texte"
#~ msgstr "Text field input"
#~ msgid "dans le catalogue : "
#~ msgstr "in catalog : "
#~ msgid "dans le catalogue: "
#~ msgstr "In catalog : "
#~ msgid "dans le panier : "
#~ msgstr "in the selection : "
#~ msgid "dans le panier: "
#~ msgstr "in selection: "
#~ msgid "documents trouvés"
#~ msgstr "Documents found"
#~ msgid "icone"
#~ msgstr "icon"
#~ msgid "icone e-mail"
#~ msgstr "email icon"
#~ msgid "liste d'options"
#~ msgstr "options list"
#~ msgid "modifier le compte redmine"
#~ msgstr "modify the redmine account"
#~ msgid "msg1"
#~ msgstr "msg1"
#~ msgid "msg2"
#~ msgstr "msg2"
#~ msgid "msg3"
#~ msgstr "msg3"
#~ msgid "notices trouvées"
#~ msgstr "records found"
#~ msgid "partager par e-mail"
#~ msgstr "Share by E-mail"
#~ msgid "partager sur"
#~ msgstr "share on"
#~ msgid "pictogramme pour %s"
#~ msgstr "icon for %s"
#~ msgid "pour : "
#~ msgstr "to : "
#~ msgid "pour: "
#~ msgstr "for: "
#~ msgid "résultat pour :"
#~ msgstr "result for :"
#~ msgid "résultats pour :"
#~ msgstr "results for :"
#~ msgid "s et "
#~ msgstr "s and "
#~ msgid "support"
#~ msgstr "media"
#~ msgid "vignette de la notice"
#~ msgstr "thumbnail"
#~ msgid "vignette du site %s"
#~ msgstr "%s site thumbnail"
#~ msgid "À la connextion : basculer automatiquement sur le profil"
#~ msgstr "On sign in : switch automatically to this profile"
#~ msgid "À la déconnextion : basculer automatiquement sur le profil"
#~ msgstr "On log out : switch automatically to this profile"
#~ msgid "À à déconnextion : basculer automatiquement sur le profil"
#~ msgstr "On sign out : switch automatically to this profile"
#~ msgid "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet album"
#~ msgstr "Are you sure to delete this item"
#~ msgid "êtes vous sûr de vouloir supprimer cette catégorie ?"
#~ msgstr "Are you sure to delete this category ?"