Skip to content
Snippets Groups Projects
en.po 1.22 MiB
Newer Older
28001 28002 28003 28004 28005 28006 28007 28008 28009 28010 28011 28012 28013 28014 28015 28016 28017 28018 28019 28020 28021 28022 28023 28024 28025 28026 28027 28028 28029 28030 28031 28032 28033 28034 28035 28036 28037 28038 28039 28040 28041 28042 28043 28044 28045 28046 28047 28048 28049 28050 28051 28052 28053 28054 28055 28056 28057 28058 28059 28060 28061 28062 28063 28064 28065 28066 28067 28068 28069 28070 28071 28072 28073 28074 28075 28076 28077 28078 28079 28080 28081 28082 28083 28084 28085 28086 28087 28088 28089 28090 28091 28092 28093 28094 28095 28096 28097 28098 28099 28100 28101 28102 28103 28104 28105 28106 28107 28108 28109 28110 28111 28112 28113 28114 28115 28116 28117 28118 28119 28120 28121 28122 28123 28124 28125 28126 28127 28128 28129 28130 28131 28132 28133 28134 28135 28136 28137 28138 28139 28140 28141 28142 28143 28144 28145 28146 28147 28148 28149 28150 28151 28152 28153 28154 28155 28156 28157 28158 28159 28160 28161 28162 28163 28164 28165 28166 28167 28168 28169 28170 28171 28172 28173 28174 28175 28176 28177 28178 28179 28180 28181 28182 28183 28184 28185 28186 28187 28188 28189 28190 28191 28192 28193 28194 28195 28196 28197 28198 28199 28200 28201 28202 28203 28204 28205 28206 28207 28208 28209 28210 28211 28212 28213 28214 28215 28216 28217 28218 28219 28220 28221 28222 28223 28224 28225 28226 28227 28228 28229 28230 28231 28232 28233 28234 28235 28236 28237 28238 28239 28240 28241 28242 28243 28244 28245 28246 28247 28248 28249 28250 28251 28252 28253 28254 28255 28256 28257 28258 28259 28260 28261 28262 28263 28264 28265 28266 28267 28268 28269 28270 28271 28272 28273 28274 28275 28276 28277 28278 28279 28280 28281 28282 28283 28284 28285 28286 28287 28288 28289 28290 28291 28292 28293 28294 28295 28296 28297 28298 28299 28300 28301 28302 28303 28304 28305 28306 28307 28308 28309 28310 28311 28312 28313 28314 28315 28316 28317 28318 28319 28320 28321 28322 28323 28324 28325 28326 28327 28328 28329 28330 28331 28332 28333 28334 28335 28336 28337 28338 28339 28340 28341 28342 28343 28344 28345 28346 28347 28348 28349 28350 28351 28352 28353 28354 28355 28356 28357 28358 28359 28360 28361 28362 28363 28364 28365 28366 28367 28368 28369 28370 28371 28372 28373 28374 28375 28376 28377 28378 28379 28380 28381 28382 28383 28384 28385 28386 28387 28388 28389 28390 28391 28392 28393 28394 28395 28396 28397 28398 28399 28400 28401 28402 28403 28404 28405 28406 28407 28408 28409 28410 28411 28412 28413 28414 28415 28416 28417 28418 28419 28420 28421 28422 28423 28424 28425 28426 28427 28428 28429 28430 28431 28432 28433 28434 28435 28436 28437 28438 28439 28440 28441 28442 28443 28444 28445 28446 28447 28448 28449 28450 28451 28452 28453 28454 28455 28456 28457 28458 28459 28460 28461 28462 28463 28464 28465 28466 28467 28468 28469 28470 28471 28472 28473 28474 28475 28476 28477 28478 28479 28480 28481 28482 28483 28484 28485 28486 28487 28488 28489 28490 28491 28492 28493 28494 28495 28496 28497 28498 28499 28500 28501 28502 28503 28504 28505 28506 28507 28508 28509 28510 28511 28512 28513 28514 28515 28516 28517 28518 28519 28520 28521 28522 28523 28524 28525 28526 28527 28528 28529 28530 28531 28532 28533 28534 28535 28536 28537 28538 28539 28540 28541 28542 28543 28544 28545 28546 28547 28548 28549 28550 28551 28552 28553 28554 28555 28556 28557 28558 28559 28560 28561 28562 28563 28564 28565 28566 28567 28568 28569 28570 28571 28572 28573 28574 28575 28576 28577 28578 28579 28580 28581 28582 28583

#~ msgid "Moissonnage Tout Apprendre"
#~ msgstr "Harvesting Tout Apprendre"

#~ msgid "Nachricht 1"
#~ msgstr "Nachricht 1"

#~ msgid "Nb de notices"
#~ msgstr "Number of records"

#~ msgid "Nb résa: %s "
#~ msgstr "Number of holds: %s "

#~ msgid "Nb résas: %s "
#~ msgstr "Number of holds: %s "

#~ msgid "Niveau : %s"
#~ msgstr "Level : %s"

#~ msgid "Niveau cadre europeen: %s"
#~ msgstr "European level : %s"

#~ msgid "Nom de la notice"
#~ msgstr "Record's name"

#~ msgid "Nom du panier"
#~ msgstr "Selection name"

#~ msgid "Nombre d'articles sélectionnés : "
#~ msgstr "# of selected articles: "

#~ msgid "Nombre de Participants"
#~ msgstr "Number of participants"

#~ msgid "Nombres par page"
#~ msgstr "Number per page"

#~ msgid "Notice"
#~ msgstr "Record"

#~ msgid "Notice \"%s\" ajoutée au panier \"%s\""
#~ msgstr "Record \"%s\" removed from the selection \"%s\""

#~ msgid "Nouvelle inscription à la formation \"%s\""
#~ msgstr "Subscription to training \"%s\""

#~ msgid "Nov."
#~ msgstr "Nov."

#~ msgid "Numéro de ticket"
#~ msgstr "Issue #"

#~ msgid "OAI spec"
#~ msgstr "OAI spec"

#~ msgid "Oct."
#~ msgstr "Oct."

#~ msgid "On ne peut pas supprimer le seul administrateur du portail."
#~ msgstr "The portal admin can't be deleted."

#~ msgid "Ordre des divisons"
#~ msgstr "Order of columns"

#~ msgid "Ouverture exceptionnelle"
#~ msgstr "Special opening"

#~ msgid "Ouvertures exceptionnelles"
#~ msgstr "Special openings"

#~ msgid "Page css:"
#~ msgstr "Css page:"

#~ msgid "Palmarès des réservations"
#~ msgstr "Bookings top ranking"

#~ msgid "Palmarès des visualisations"
#~ msgstr "Top visualizations"

#~ msgid "Panier \"%s\" renommé vers \"%s\""
#~ msgstr "Selection \"%s\" renamed \"%s\""

#~ msgid "Panier no %d"
#~ msgstr "Selection # %d"

#~ msgid "Panier: "
#~ msgstr "Selection: "

#~ msgid "Permalink"
#~ msgstr "Permalink"

#~ msgid ""
#~ "Photo (taille inférieure à 100 ko et  dimensions prochent de 180px /140px)"
#~ msgstr "Photo (< 100 ko and approximately 180px /140px)"

#~ msgid ""
#~ "Photo (taille inférieure à 250 ko et  dimensions prochent de 180px /140px)"
#~ msgstr "Picture (< 250 ko and approximately 180px /140px)"

#~ msgid "Plan d'accès google-map"
#~ msgstr "Google map access plan"

#~ msgid "Pour activer votre compte, merci de cliquer sur le lien suivant :"
#~ msgstr "To activate your account, thank you to click on the following link:"

#~ msgid ""
#~ "Pour les mesures de trafic dites de “Webanalytics”,\n"
#~ "notre site utilise les services de Google Analytics. Pour bloquer "
#~ "l’utilisation des données par Google Analytics : https://tools.google.com/"
#~ "dlpage/gaoptout"
#~ msgstr ""
#~ "We use Google Analytics to analyse the site traffic. To bloc Google "
#~ "Analytics : https://tools.google.com/dlpage/gaoptout"

#~ msgid ""
#~ "Pour les mesures de trafic dites de “Webanalytics”,\r\n"
#~ "notre site utilise les services de Google Analytics. Pour bloquer "
#~ "l’utilisation des données par Google Analytics : https://tools.google.com/"
#~ "dlpage/gaoptout"
#~ msgstr ""
#~ "We use Google Analytics to analyse the site traffic. To bloc Google "
#~ "Analytics : https://tools.google.com/dlpage/gaoptout"

#~ msgid "Prochains rendez-vous"
#~ msgstr "Upcoming events"

#~ msgid "Projet sélectionné : "
#~ msgstr "Selected project : "

#~ msgid "Proposer un fil Rss"
#~ msgstr "Suggest a RSS feed"

#~ msgid "Propriétés d'affichage du module bibliothèques"
#~ msgstr "Library module properties"

#~ msgid "Propriétés de la bibliothèque numérique"
#~ msgstr "Digital Libbrary properties"

#~ msgid "Propriétés du Kiosque de notices"
#~ msgstr "Records Kiosque properties"

#~ msgid "Propriétés du module articles"
#~ msgstr "Articles module properties"

#~ msgid "Propriétés du module sitothèque"
#~ msgstr "Website catalog properties"

#~ msgid "Quelle secteur ?"
#~ msgstr "What sector?"

#~ msgid "Ranger le panier dans des domaines"
#~ msgstr "Link this selection to a domain"

#~ msgid "Rechercher tous les documents ayant comme %s:"
#~ msgstr "Search all documents as %s :"

#~ msgid "Recopiez le code"
#~ msgstr "Enter the code"

#~ msgid "Redmine"
#~ msgstr "Redmine"

#~ msgid "Refermer"
#~ msgstr "Close"

#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Reload"

#~ msgid "Rendre le livre"
#~ msgstr "Check the book in"

#~ msgid "Rendre le livre emprunté"
#~ msgstr "Check the loaned book in"

#~ msgid "Reservation limit reached for this document type"
#~ msgstr "Booking limit reached for this type of document"

#~ msgid "Ressources OAI"
#~ msgstr "OAI resources"

#~ msgid "Retirer"
#~ msgstr "Withdraw"

#~ msgid "Retirer la notice du panier"
#~ msgstr "Remove your record from the selection"

#~ msgid "Retour au niveau superieur"
#~ msgstr "Back to level above"

#~ msgid "Retour à la notice"
#~ msgstr "Back to record"

#~ msgid "Réserver "
#~ msgstr "Hold "

#~ msgid "Réserver %s"
#~ msgstr "Hold %s"

#~ msgid "Résultats suivants"
#~ msgstr "Following results"

#~ msgid "Résumés, analyses"
#~ msgstr "Summaries, analyzes"

#~ msgid "S'inscrire à une formation"
#~ msgstr "Register to a training"

#~ msgid "Sauvegarde en cours"
#~ msgstr "Save in progress"

#~ msgid "Sauvegarder"
#~ msgstr "Save"

#~ msgid "Sept."
#~ msgstr "Sept."

#~ msgid "Should be greater than '%fieldToCompare%'"
#~ msgstr "Should be greater than '%fieldToCompare%'"

#~ msgid "Site : %s"
#~ msgstr "Site: %s"

#~ msgid "Site: "
#~ msgstr "Site: "

#~ msgid "Sites à afficher"
#~ msgstr "Sites to display"

#~ msgid "Situer en exemplaire"
#~ msgstr "Locate exemplary"

#~ msgid "Situer."
#~ msgstr "Locate."

#~ msgid "Statistiques de visualisation des notices"
#~ msgstr "Viewing statistics records"

#~ msgid "Style d'affichage"
#~ msgstr "Display mode"

#~ msgid ""
#~ "Suppression non autorisée : cette catégorie contient encore des articles"
#~ msgstr "Unauthorized deletion: this category also contains articles"

#~ msgid "Supprimer la formation"
#~ msgstr "Delete the training"

#~ msgid "Supprimer le utilisateur: %s"
#~ msgstr "Delete user %s"

#~ msgid "Sécurité"
#~ msgstr "Security"

#~ msgid "Sélection dans une liste déroulante"
#~ msgstr "Select"

#~ msgid "Sélection multiple par cases à cocher"
#~ msgstr "Multiple checkbox"

#~ msgid ""
#~ "Tags ( Entrez la liste des mots-clefs et expressions qui caractérisent "
#~ "votre article séparés par \" ; \" )"
#~ msgstr ""
#~ "Tags ( separate by ';' keywords and  expressions that describe this "
#~ "article)"

#~ msgid "Tapez une expression &agrave; rechercher"
#~ msgstr "Enter a search phrase"

#~ msgid "Test de l'API Redmine"
#~ msgstr "Redmine API test"

#~ msgid "Titre *"
#~ msgstr "Title *"

#~ msgid "Titre et auteur"
#~ msgstr "Title and author"

#~ msgid "Titres seulement"
#~ msgstr "Title only"

#~ msgid "Tous statuts"
#~ msgstr "All"

#~ msgid "Type de SSO lekiosk.com"
#~ msgstr "lekiosk.com SSO mode"

#~ msgid "Type de boîte"
#~ msgstr "Box type"

#~ msgid "Type de doc."
#~ msgstr "Document type."

#~ msgid "Type doc"
#~ msgstr "Document type"

#~ msgid ""
#~ "Une erreur de communication avec le serveur a fait échouer la "
#~ "réservation. Merci de signaler ce problème à la bibliothèque."
#~ msgstr ""
#~ "The booking was not taken into account due to a communication error with "
#~ "the server. Thank you to report this problem to the library."

#~ msgid "Une seule suggestion enregistrée."
#~ msgstr "One suggestion recorded."

#~ msgid "Url d'activation : %s"
#~ msgstr "Activation url: %s"

#~ msgid "Utilisateur \"%s\" sauvegardé"
#~ msgstr "User \"%s\" saved"

#~ msgid "Utiliser le css du profil"
#~ msgstr "Use the css profile"

#~ msgid "Valider mon inscription"
#~ msgstr "Confirm subscription"

#~ msgid "Veuillez patienter..."
#~ msgstr "Please wait ..."

#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "Visible"

#~ msgid "Visualisations de notices"
#~ msgstr "Records display"

#~ msgid "Voir la sélection"
#~ msgstr "Show selection"

#~ msgid "Voir les "
#~ msgstr "See "

#~ msgid "Vos paniers de documents"
#~ msgstr "Your selections"

#~ msgid "Votre abonnement arrivera à expiration dans %d jours."
#~ msgstr "Your subscription will be over in %d days."

#~ msgid "Votre abonnement arrivera à expiration demain."
#~ msgstr "Your subscription will be over tomorrow."

#~ msgid "Votre abonnement expire aujourd'hui."
#~ msgstr "Your subscription is over."

#~ msgid ""
#~ "Votre abonnement ne permet pas d'accéder aux ressources ArteVod. Merci de "
#~ "contacter la médiathèque"
#~ msgstr ""
#~ "Your subscription does not allow access to resources ArteVod. Thank you "
#~ "to contact the library"

#~ msgid ""
#~ "Votre abonnement ne permet pas d'accéder aux ressources CVS. Merci de "
#~ "contacter la médiathèque"
#~ msgstr ""
#~ "Your subscription does not allow access to resources CVS. Thank you to "
#~ "contact the library"

#~ msgid ""
#~ "Votre abonnement ne permet pas d'accéder aux ressources LeKiosk. Merci de "
#~ "contacter la médiathèque"
#~ msgstr ""
#~ "Your subscription does not allow access to resources ArteVod. Thank you "
#~ "to contact the library"

#~ msgid ""
#~ "Votre abonnement ne permet pas d'accéder aux ressources MusicMe. Merci de "
#~ "contacter la médiathèque"
#~ msgstr ""
#~ "Your subscription does not allow access to resources MusicMe. Thank you "
#~ "to contact the library"

#~ msgid ""
#~ "Votre abonnement ne permet pas d'accéder aux ressources Orthodidacte. "
#~ "Merci de contacter la médiathèque"
#~ msgstr "You don't have access to orthodidacte. Please contact your library"

#~ msgid "Votre adresse E-mail :"
#~ msgstr "Your E-mail:"

#~ msgid "Votre identifiant : %s"
#~ msgstr "Your login :  %s"

#~ msgid "Votre message :"
#~ msgstr "Your message : :"

#~ msgid "Votre mot de passe : %s"
#~ msgstr "Your password : %s"

#~ msgid ""
#~ "Votre mot de passe : %s\n"
#~ "n"
#~ msgstr "Your password is %s"

#~ msgid "Vous avez %d document en attente de retrait."
#~ msgstr "There is %d item waiting for you."

#~ msgid "Vous avez %d document en retard."
#~ msgstr "You have %d late loan."

#~ msgid "Vous avez %d documents en attente de retrait."
#~ msgstr "There are %d items waiting for you."

#~ msgid "Vous avez %d paniers"
#~ msgstr "You have %d selections"

#~ msgid "Vous avez fait une demande d'inscription sur le portail."
#~ msgstr "You made an application for registration on the portal."

#~ msgid ""
#~ "Vous devez vous connecter en tant qu'abonné de la bibliothèque pour "
#~ "obtenir plus d'informations."
#~ msgstr "You must login as a subscriber of the library for more information."

#~ msgid ""
#~ "Vous devez être connecté sous un compte avec abonnement valide pour "
#~ "pouvoir accéder à la méthode"
#~ msgstr ""
#~ "You must be logged into an account with a valid subscription to access "
#~ "training"

#~ msgid "Vous n'avez aucune réservation en cours"
#~ msgstr "You don't have any outstanding booking"

#~ msgid "Vous n'avez pas encore fait de suggestion."
#~ msgstr "You did not make any suggestions yet."

#~ msgid "Vous n'avez pas les droits suffisants pour diriger une formation"
#~ msgstr "You do not have sufficient rights to conduct training"

#~ msgid "Vous n'avez pas les droits suffisants pour suivre une formation"
#~ msgstr "You do not have sufficient privileges for training"

#~ msgid ""
#~ "Vous n'avez pas les droits suffisants pour vous inscrire à une formation"
#~ msgstr "You do not have permission to register for training"

#~ msgid "Vous n'avez pas saisi d'E-mail."
#~ msgstr "You did not enter an E-mail."

#~ msgid "Vous n'avez pas saisi de login."
#~ msgstr "You did not enter login."

#~ msgid "Vous n'avez pas saisi le code anti-spam."
#~ msgstr "Please fill the anti-spam code."

#~ msgid "Vous n'avez pas saisi les mêmes mots de passe."
#~ msgstr "You have not entered the same password."

#~ msgid "Vous n'êtes plus inscrit à la session du %s de la formation %s"
#~ msgstr ""
#~ "You are no longer subscribed to the session taking place at %s of %s "
#~ "training"

#~ msgid "Vous ne pouvez pas vous supprimer vous-même."
#~ msgstr "You can't delete your own account."

#~ msgid "Vous êtes inscrit à la session du %s de la formation %s"
#~ msgstr "You are subscribed to session taking place at %s of %s training"

#~ msgid "Zones de titre(séparées par ;)"
#~ msgstr "Title fields (separated by ;)"

#~ msgid "[%s]"
#~ msgstr "[%s]"

#~ msgid "[0]"
#~ msgstr "[0]"

#~ msgid "[1]"
#~ msgstr "[1]"

#~ msgid "année début"
#~ msgstr "start year"

#~ msgid "année: %s"
#~ msgstr "year: %s"

#~ msgid "aucun utilisateur"
#~ msgstr "no user"

#~ msgid "aucune oeuvre n'a été lue"
#~ msgstr "no artwork has been read"

#~ msgid "aucune oeuvre n'a été mise à jour"
#~ msgstr "no artwork has been updated"

#~ msgid "aucune oeuvre n'a été traitée"
#~ msgstr "no artwork processed"

#~ msgid "aucune évaluation"
#~ msgstr "no evaluation"

#~ msgid "auteur: %s"
#~ msgstr "author: %s"

#~ msgid "champ texte"
#~ msgstr "Text field"

#~ msgid "champ zone de texte"
#~ msgstr "Text field input"

#~ msgid "dans le catalogue : "
#~ msgstr "in catalog : "

#~ msgid "dans le catalogue:&nbsp;"
#~ msgstr "In catalog : &nbsp;"

#~ msgid "dans le panier : "
#~ msgstr "in the selection : "

#~ msgid "dans le panier:&nbsp;"
#~ msgstr "in selection:&nbsp;"

#~ msgid "documents trouvés"
#~ msgstr "Documents found"

#~ msgid "icone"
#~ msgstr "icon"

#~ msgid "icone e-mail"
#~ msgstr "email icon"

#~ msgid "liste d'options"
#~ msgstr "options list"

#~ msgid "modifier le compte redmine"
#~ msgstr "modify the redmine account"

#~ msgid "msg1"
#~ msgstr "msg1"

#~ msgid "msg2"
#~ msgstr "msg2"

#~ msgid "msg3"
#~ msgstr "msg3"

#~ msgid "partager par e-mail"
#~ msgstr "Share by E-mail"

#~ msgid "partager sur"
#~ msgstr "share on"

#~ msgid "pictogramme pour %s"
#~ msgstr "icon for %s"

#~ msgid "pour : "
#~ msgstr "to : "

#~ msgid "pour:&nbsp;"
#~ msgstr "for:&nbsp;"

#~ msgid "résultat pour :"
#~ msgstr "result for :"

#~ msgid "résultats pour :"
#~ msgstr "results for :"

#~ msgid "s et "
#~ msgstr "s and "

#~ msgid "support"
#~ msgstr "media"

#~ msgid "vignette du site %s"
#~ msgstr "%s site thumbnail"

#~ msgid "À la connextion : basculer automatiquement sur le profil"
#~ msgstr "On sign in : switch automatically to this profile"

#~ msgid "À la déconnextion : basculer automatiquement sur le profil"
#~ msgstr "On log out : switch automatically to this profile"

#~ msgid "À à déconnextion : basculer automatiquement sur le profil"
#~ msgstr "On sign out : switch automatically to this profile"

#~ msgid "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet album"
#~ msgstr "Are you sure to delete this item"

#~ msgid "êtes vous sûr de vouloir supprimer cette catégorie ?"
#~ msgstr "Are you sure to delete this category ?"